PropertyValue
opmo:account
is sioc:container_of of
sioc:content
  • \nEsta mañana, Ralf —nuestro insano y emasculado Banquero— pasó por la biblioteca. Como siempre, se trataba de una visita interesada pues traía bajo el brazo una lujosa funda roja, que por su forma adivine enseguida debía ser una de sus última adquisiciones bibliofilas.\n\nPara evitarle los rodeos de obligación, le dije —Muéstrame tu última adquisición.\n\nMe hizo señas de que no hablara tan alto y empujándome a la mesa más lejana de la puerta de la biblioteca me mostró el libro, como si fuera el botín de un golpe. En efecto, se trataba de un ejemplar de un Libro de Emblemas de comienzos del Siglo XVII. —¿Es del Banco? Le digo en broma. —No. Es mío, pero necesito que me ayudes a entender algunas cosas. Me responde.\n\nEl ejemplar está bien conservado y el papel en que fue impreso todavía está confeccionado a base de restos de algodón y lino: de ahí su calidad y longevidad. Ha sido impreso en Amsterdam y los burilados de época parecen haber sido hechos en cobre. Por una inscripción manuscrita en italiano de la primera página, se deduce que el libro fue comprado en Florencia en 1634.\n\nA pesar de no ser muy valioso en términos bibliofilos, el libro tiene un diseño interesante y muy moderno. Está ilustrado en todas las páginas impares, contiene textos muy cortos, y ya en la época no debían suponer ningún problema de derechos de autor, pues se trataba de citas de Séneca, Diogenes Laercio y otros poetas clásicos. Pero quizá lo más moderno del libro es que se trata de una edición multilingüe: latín, español, italiano, francés y alemán u holandés. SIn embargo, no se trata de traducciones, cada texto es una versión distinta que conserva una unidad temática, se trata de poesías de más o menos calidad que el Editor seguramente compraba por líneas a algún escribidor.\n\nPasamos la mañana ojeando el libro y tratando de entender algunos de sus textos. Muchos de sus grabados son temas clásicos también tratados por los pintores del renacimiento. Decidimos que el más interesante es uno de Socrates y Ralf le hace sendas fotografías para publicar su anuncio en Ebay. \n\nEn el grabado Xantipa le echa agua sucia a Socrates quien armado de paciencia le responde “No dudaba que después de los truenos llegara la lluvia” \n\n\n\n\nY esta es la poesía que acompaña el grabado (he modernizado el español)\n\n
    Sino tiene remedio \nDe una mujer, que es propia, la braveza \nCon uno y otro medio, \nConsidere el casado que es grandeza, \nY sufrido el viaje. \nPues con el diablo se metió en pasaje: \n\nSocrates pudo solo, \nDarle el mayor ejemplo de sufrido, \nQue habra de Polo a Polo, \nQue en su Xantipa brava hoy ha vencido \nDel agua la insolencia, \nPues la mujer se vence con paciencia\n
    \n\nMuchos siglos después de que Socrates y Platón hubieron muerto, Diogenes Laercio lanzó el chisme de que la esposa de Socrates, Xantipa, era una cascarrabias y que había atormentado a Socrates buena parte de su vida. Pues el libro de Otto van Veen retoma la leyenda y hace inventar un grabado, que tendrá mucha fortuna. El tema y sus variaciones circuló en muchos libros de este estilo y fue retomado luego por pintores de la época como el holandés Reyer van Blommendael.\n\n
sioc:created_at
  • 2008-10-22 16:40:44
is sioc:creator_of of
is opmo:effect of
sioc:has_container
sioc:has_creator
sioc:has_reply
opmo:pname
  • http://lacomunidad.elpais.com/demente/2008/10/22/la-mujer-se-vence-con-paciencia-2 (xsd:anyURI)
sioc:title
  • La mujer se vence con paciencia
rdf:type

Metadata

Anon_0  
expand all