PropertyValue
opmo:account
is sioc:container_of of
sioc:content
  • \n Hay semanas en la vida que están llenas de momentos importantes, ya sea por lo que se te mueve por dentro o por lo que vives fuera de tu cuerpo pero que te llega al alma. Esta ha sido mi semana intensa que empezó el domingo por la tarde. Primero con mi grupo de trabajo sistémico basado en las constelaciones familiares de Bert Hellinger y segundo con la increíble actuación en el Teatro Central de la bailaora Isabel Bayón. De alguna manera, cuando trabajas cosas personales los "muebles" que adornan tu "casa" se cambian un poco de sitio y hasta que se recolocan de nuevo hay un paréntesis de tiempo y emociones que te transtornan. Yo no le dí tiempo a mi psique de reponerse del trance cuando ya iba corriendo a la actuacion de Isabel y allí me quedé traspuesta en un espacio indefinido.\n There are weeks in life that are full of important moments, either by what moves you inside or what you live outside your body but it touches your soul. This has been my busy week which began on Sunday afternoon. First with my work group based on systemic family constellations of Bert Hellinger and second with the incredible Isabel Bayon´s performance at the Central Theatre. Somehow, when personal things works the "furniture" that decorate your "home" changes a little site and until you get rearranged again there is a break in time and emotions that disrupts. I gave me no time to recover from trance when I was running to the Isabel Bayon´s performance and there I was transposed into an indefinite space.\n \n
    \n Entre el asombro, la admiración y los recuerdos de experiencias no vividas por mí pero presentes en mi memoria, fui adaptándome al entorno como Isabel a esas hormas que fueron aferrándose a sus pies a lo largo de su espectáculo. Cargado de teatralidad y contextualizado en un escenario cambiante, lleno de poesía de Miguel Hernández y de elementos artísticos, la bailaora fue conquistando el escenario con su buen hacer que no quedó reservado solo a su baile sino a la breve exposición de su cante jondo y a ese quitarse y ponerse ropas a modo de etapas de una vida y esa heroidicidad camaleónica que es necesario para afrontarlas.\n Among the awe, admiration and memories of experiences not lived by myself but in my mind indeed, I adapted to the environment such as Isabel did with her shoes´shape throughout her show. Loaded with theatricality and contextualized in a changing environment, full of Miguel Hernandez´s poetry and artistic elements, the dancer began to conquer the stage with their good work that wasn´t only restricted to her dance but to the summary of her flamenco singing and those clothes off and on as a stage of life and the chameleon heroid that is required to address them.\n \n
    \n El público estaba entregado. Hacía tiempo que no advertía una simbiosis tan intensa que asustaba un poco. No había linea divisoria entre el espectador y el artista, entre el pasado y el presente. Allí estaba Isabel y sus maestros. Presentes por sus voces que aireaban reflexiones como sentencias en el arte del flamenco. Ella quiso traerlos a escena y rendirles su propio homenaje. Una especie de "esta soy yo gracias a ellos" o "yo soy lo que soy porque ellos lo hicieron posible". Justamente es ese uno de los principios de la plenitud en la terapia sistémica de hellinger. Honrar a los que te precedieron en los sistemas de los que formamos parte. Así que en ese ir y venir de sensaciones coincidentes con mis experiencias de la tarde noche, me iba asomando al balcón de la vida intentando encontrar con claridad el sentido de las cosas que más valor tienen para mí y el flamenco es una de ellas por herencia.\n The public was surrendered. A deep symbiosis that frightened slightly to me. Not line between viewer and artist between past and present. There it was Isabel Bayón and their teachers. Exhibiting their voices that spoke reflections and flamenco judgments. She wanted to bring to them to the stage and present her own tribute. A kind of "this is me because of them" or "I am what I am because they made it happen". Honoringto whom lived before her in a systems that form part of her. So in that coming and going coincident sensations with my experiences before, I leant out of the life trying to find clearly the meaning of things that most value have for me and Flamenco is one them by inheritance .\n \n
    \n Tangos, garrotín, serrana y cantiñas repartidas entre las coreografías de Florencio Campo, Fernando Romero y Rubén Olmos fue el repertorio estremecedor que encuadró el arte de Isabel Bayón y su compañía. Poco más de una hora valiente e intensa liderada por un cuerpo menudo que desafió los cánones del baile creando una danza propia abierta a otros registros.\n Tangos, garrotín, serrana and cantiñas divided between the Florencio Campo, Fernando Romero and Ruben Olmos´s choreography was the shocking repertoire that framed the art of Isabel Bayon and her company. Little more than a brave and strong hour led by a slender body that challenged the canons of creating a dance itself opened to other styles.\n
    \n En fin, que en Sevilla estamos de suerte porque resulta que Carlos Saura estrenará en el Sevilla Festival de Cine Europeo ‘FLAMENCO, FLAMENCO’. Será el 11 de noviembre. Con esta película, rodada en Sevilla, Saura pretende "mostrar la evolución de los cantes, bailes y músicas de este hermoso arte". La película no se apoya en una historia de ficción porque según Saura “introducir algo más que la belleza de la música y del baile delante de la cámara es una traición a la pureza de este arte”.\n Anyway, that Sevilla are in luck because it´ll open the new Carlos Saura premiere at the Sevilla European Film Festival 'FLAMENCO FLAMENCO'. It´ll be on 11 November. With this film, shot in Seville, Saura aims to "show the evolution of the songs, dances and music of this beautiful art". The film isn´t based on a fictional story because according to Saura "enter more than music and dance´s beauty in front of the camera is a betrayal of the purity of this art".\n \n
    \n El rodaje se celebró a finales del pasado año, durante 6 semanas, en Sevilla cuando Saura reunió a un relevante equipo, entre ellos: el oscarizado director de fotografía Vittorio Storaro, quien el año pasado recibió el Premio Ciudad de Sevilla del Festival, y el asesor musical Isidro Muñoz, hermano de Manolo Sanlúcar. En este viaje, los maestros Paco de Lucía, (arriba en la foto. Que por cierto clausura este fin de semana la Bienal de Flamenco de Sevilla en el Teatro Maestranza) Manolo Sanlúcar o José Merced, acompañan a nuevos talentos como Estrella Morente, Sara Baras, Miguel Poveda, Israel Galván, Eva Yerbabuena, Farruquito o Niña Pastori, bien a modo de presentación, bien “dando la alternativa”, en una cesión de continuidad creativa que mantenga viva la llama del futuro.\n The shooting took place late last year, for 6 weeks in Sevilla when Saura brought together a relevant team, including: the Oscar-winning cinematographer Vittorio Storaro, who last year received the Seville European Film Festival, and music consultant Isidro Muñoz, brother of Manolo Sanlucar. On this filming, Paco de Lucia, (that close this weekend the Bienal de Flamenco in Seville at the Teatro Maestranza) Manolo Sanlucar and José Merced, accompanying new talents like Estrella Morente, Sara Baras, Miguel Poveda, Israel Galván, Eva Yerbabuena, Farruquito, Niña Pastori, either by way of introduction the "giving the alternative", an assignment of creative continuity that keeps alive the flame of the future.\n \n
    \n El Sevilla Festival de Cine Europeo se celebrará del 5 al 13 de noviembre por si os queréis llegar...\n The Seville European Film Festival will be held from 5 to 13 November, if you want to go ...
sioc:created_at
  • 2010-10-07 12:31:09
is sioc:creator_of of
is opmo:effect of
sioc:has_container
sioc:has_creator
opmo:pname
  • http://lacomunidad.elpais.com/pimayasevilla/2010/10/7/isabel-bayon-at-the-flamenco-s-bienal-and-new-carlos-saura (xsd:anyURI)
sioc:title
  • ISABEL BAYON at the Flamenco´s Bienal and new CARLOS SAURA movie at the Seville European Film Festival
rdf:type

Metadata

Anon_0  
expand all